bazooka in italiano è un lanciagranate (o lanciarazzi) anticarro portatile, e nel linguaggio generico semplicemente lanciarazzi o lanciagranate (esistono anche gli adattamenti bazzuca o bazuca, di bassa circolazione e non registrati dai dizionari).
bazooka in italiano è un lanciagranate (o lanciarazzi) anticarro portatile, e nel linguaggio generico semplicemente lanciarazzi o lanciagranate (esistono anche gli adattamenti bazzuca o bazuca, di bassa circolazione e non registrati dai dizionari).
6 commenti su: bazooka
Buonasera. Mi permetto di segnalare il vocabolo “bazzuca”, usato da Paolo Guzzanti nell’articolo “La quiete dopo la tempesta” («La Repubblica», 27 agosto 1987) e approvato da Arrigo Castellani.
Grazie Luca. Le proposte sostitutive del valente Arrigo Castellani (come guardabimbi per babysitter o fubbia per smog) perlopiù non sono entrate nell’uso, e dunque solo in pochi casi sono state inserite in questo dizionario basato appunto sull’uso. Nel caso di “bazzuca” e anche “bazuca” ho però constatato che circolano, anche se sono di bassa frequenza e non sono registrate dai dizionari, dunque le ho aggiunte nella voce. Ottima segnalazione! 🙂
Mi permetto di correggerla, “bazzuca” è registrato, nel Dop. 😉
Grazie! Avevo controllato Zingarelli, Devoto Oli, Nuovo De Mauro e qualche altro dizionario monovolume. Ottima notizia. 🙂
Io guardavo come lanciarazzi tipo il bazooka con il razzo che fuoriesce.Non so se tutti i bazooka lo fanno fuoriuscire ma nel caso io ho sempre pensato al bazooka quello senza razzo o con un razzo interno(se esiste).
So che a questo punto non è facile, ma vorrei suggerire di mettere prima l’equivalente italiano e poi tutte le spiegazioni. In questo caso, “Bazooka = Lanciarazzi, lanciagranate portatile…” tra parentesi, non è solo un’arma anticarro. Grazie.