utility

utility in italiano, in ambito informatico, si può dire (programma di) utilità. Nel settore di energia, gas, acqua e fornitura di analoghi servizi, talvolta l’anglicismo è impiegato per indicare i (grandi) fornitori, le aziende fornitrici, le società di erogazione, i gestori (es. “il governo ha ordinato alle utility dell’energia statali di restituire i depositi per i contatori domestici” = fornitori, gestori).

6 commenti su: utility

  • Salve Antonio. Utility (utilities) sta venendo spesso usato per indicare forniture di gas, elettricita’, acqua etc. Che io sappia, in italiano queste sono chiamate ‘utenze’.

    • Grazie Carlo, ho controllato e mi sono accorto di questo uso non informatico legato ai fornitori di energia, gas e altri servizi del genere, dunque ho modificato la voce e ti ringrazio molto della segnalazione. Però “utenza” mi pare una parola che designa l’insieme degli utenti, coloro che fruiscono più che utilizzabile per indicare i fornitori.

  • Ho fatto una piccola ricerca, utenza/e e’ il termine corretto a mio avviso (es. voltura utenze), alcuni esempi:
    “Luce-Gas.it è il principale sito italiano sulle utenze energetiche” https://luce-gas.it/
    “Trasloco e utenze energetiche: come fare?” https://taglialabolletta.it/trasloco-e-utenze-energetiche-come-fare/
    “A chi spetta la voltura delle utenze” https://www.sostariffe.it/energia-elettrica-gas/faq/a-chi-spetta-la-voltura-delle-utenze

    La mia comprenzione della parola e’ che non si riferisce al fornitore, ma alla fornitura, disponibilita’ del servizio: https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/U/utenza.shtml?refresh_ce-cp

  • Ho riletto il tuo aggiornamento della parola, non sapevo utility venisse usato anche come sinonimo del fornitore stesso, io lo avevo sempre visto usato come sinonimo del servizio (es. le utilities energetiche, o utilities=le utenze energetiche, o utenze)

  • Tra parentesi, mi sa che come sinonimo di ‘fornitore’ e’ una tipica storpiatura italiana, per cui la parola viene usata con un significato che gli inglesi stessi non le danno!

    • Grazie Carlo, io non ho trovato molti esempi d’uso di “utility” nel senso di “utenze” da te indicato, ho visto che è più spesso usato appunto solo nel senso di “grandi fornitori”. Ma poi tutto è possibile nel diagante e variegato uso e più spesso abuso dell’inglese…

LASCIA UN COMMENTO