self-service non ha molte alternative che circolano in italiano, è un ristorante e in generale ogni esercizio o sistema dove ognuno si serve da solo, dunque a servizio libero (un distributore di benzina self-service = automatico, fai-da-te; un cassa self-service al supermercato) e indica anche la modalità di vendita senza personale; in senso lato, riferito alla ristorazione può essere il sinonimo di tavola calda.
2 commenti su: self-service
In alcuni contesti può anche essere espresso con il francesismo buffè (adattato nella pronuncia e nella grafia).
Ho saputo che un tempo si diceva anche “autoservizio”, come usato in questi due video del “Cinegiornale svizzero” in italiano:
– https://memobase.ch/it/object/bar-001-CGS_1076-2?term=autoservizio&filter%5Baccess%5D%5B0%5D=1~Online&position=0
– https://memobase.ch/it/object/bar-001-CGS_1515-1?term=autoservizio&filter%5Baccess%5D%5B0%5D=1~Online&position=1
Inoltre la parola “autoservizio” l’ho pure sentita nel doppiaggio italiano del film “Lo straniero” di Orson Welles (1946): https://www.youtube.com/watch?v=zVVKdiXBaY4&t=1225s. Al giorno d’oggi con la parola “autoservizio” si può intendere non solo il self-service, ma anche un servizio di autobus.
In più nell’italiano svizzero viene anche detto “servisol”, come confermato da questo sito di elvetismi e ticinesismi: https://filipponi.net/tabasio/elvetismi/s/. Ho pure trovato un esempio d’uso della parola “servisol” su un sito svizzero in lingua italiana: https://www.cdt.ch/news/la-nuova-gestione-del-lido-si-decide-a-fine-agosto-286339.