3 commenti su: router

  • Ci sono tanti altri traducenti che potrebbero sostituire questo inutile anglicismo oltre ad “instradatore”, anche “indirizzatore”, “convogliatore” e “smistatore”. Inoltre un pò di tempo fa sulla pagina della Wikipedia Italiana dedicata all’instradatore avevano suggerito nell’incipit anche il traducente “commutatore”, anche se è una cosa ben differente da quello di “router”, e traduce l’inglese “switch”, e di recente è stato definitivamente rimosso il traducente “commutatore” dall’incipit. Che ne pensi?😉

    • Il problema è che dicono tutti “router” in ambiente tecnico e anche fuori, dunque utilizzare sinonimi italiani dall’analogo significato (come instradatore o indirizzatore) non ha la stessa portata del tecnicismo inglese che tende a essere monosignificato. “Commutatore” è un concetto vago e più ampio, e non mi pare che sia sovrapponibile e utilizzabile senza contestualizzarne l’ambito informatico.

  • Un altro problema che vedo su questo inglesismo è che poi la gente, non avendo una traduzione in italiano chiara a livello lessicale, utilizza il termine in modo improprio chiamando con il termine “router” anche il Modem del Wi-Fi che fa completamente un’altra funzione.

    Per chiarezza ho trovato questa guida sui router che spiega quanto riporto sotto: https://www.internet-offer.ch/guide/router

    “Il Modem è un dispositivo elettronico che permette di collegarsi a internet attraverso un processo di traduzione di segnali: la parola Modem è composta da “Mo” che sta per modulatore e “dem”, abbreviazione di demodulatore, questi due termini spiegano infatti la funzione dell’apparecchio che converte (modula) segnali digitali in impulsi analogici e viceversa. Il Router invece è un dispositivo che permette di smistare pacchetti dati che viaggiano nel web verso il proprio computer” – cit

LASCIA UN COMMENTO