kayak (in origine un termine esquimese ma che ci è arrivato dall’inglese) è la tradizionale canoa degli Esquimesi, ma in senso generale e sportivo indica oggi un tipo di canoa, dotata di pozzetto, che si usa con una pagaia (il remo a due pale) e per estensione indica anche le competizioni che se ne fanno: fare kayak, equivale genericamente ad andare in canoa.
2 commenti su: kayak
I dizionari in-linea riportano anche le forme italianizzate “caiacco”, “caiaco” e “caiac”. Cercando in Rete, però, noto che non sono molto in uso.
Riporto qui solo alcuni esempi di “caiacco”, due dei quali sono tratti da documenti ufficiali:
https://www.rri.ro/it_it/in_caiacco_da_giurgiu_a_venezia-12281
https://www.tripadvisor.it/LocationPhotoDirectLink-g187890-d2318750-i91178805-Ex_Locanda_Termini-Palermo_Province_of_Palermo_Sicily.html
Nei seguenti documenti ufficiali la parola è riportata al plurale (“caiacchi”):
Gazzetta Ufficiale, legge 20 gennaio 1997, n.19 (https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1997/02/12/097G0032/sg) in particolare art.43 c.2 del Regolamento (https://www.gazzettaufficiale.it/atto/serie_generale/caricaArticolo?art.progressivo=0&art.idArticolo=43&art.versione=1&art.codiceRedazionale=097G0032&art.dataPubblicazioneGazzetta=1997-02-12&art.idGruppo=19&art.idSottoArticolo1=10&art.idSottoArticolo=1&art.flagTipoArticolo=2)
Sito del Governo svizzero, convenzione tra Svizzera e Italia, in particolare art.17, c.5 c (https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19983325/index.html#ta17) e art.43 c.2 (https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19983325/index.html#a43).
Saluti
Gino
Grazie, confermo che non sono in uso le italianizzazioni, purtroppo.