Categoria : Medicina

shopaholism (to shop = fare acquisti + -aholism = -mania) è la dipendenza da shopping, chiamata anche shopping compulsivo o shopping-mania, che in medicina è definita oniomania e in senso lato è la mania per gli..

Leggi di più

shunt (lett. derivazione) 1) in medicina è la deviazione di un flusso (sangue, urine…), che può essere naturale o effettuata per motivi di salute, dunque un raccordo; 2) in senso figurato si può dire raccordo, passante, deviazione (es. “Tav Brescia-Milano, a dicembre il via, addio allo shunt a Montichiari”); 3) in elettrotecnica in italiano si può dire d..

Leggi di più

social freezing in italiano si può dire crioconservazione degli ovociti o, in senso meno tecnico, congelamento degli ovuli che una donna decide per avere la possibilità di avere figli in età più avanzata in caso di problemi di ..

Leggi di più

spike in ambito medico-scientifico è la spinula (come si chiamano in biologia varie formazioni anatomiche o patologiche simili a piccole spine), cioè lo spuntone che caratterizza la corona del coronavirus, detto anche peplomero, e la spike protein è la proteina a spinula, cioè la sua proteina di s..

Leggi di più

spillover in ambito biologico in italiano è un salto di specie, cioè il passaggio di un agente patogeno come un virus da una specie, generalmente animale, alla specie umana, che determina una zoonosi, cioè una malattia che si trasmette da animale a uomo. Diffuso grazie al successo del libro di David Quammen (2014), nel 2020 l’anglicismo è diventato ancora più popolare durante la pandemia del covid-19. Es. “Spillover, cosa fare perché non succedano nuove epidemie?” (Il Sole 24 ore, 3/5/2020); “Coronavirus, è ancora mistero sullo spillover. Il pangolino è ‘ufficialmente’ innocente” (il Fatto quotidiano, 14..

Leggi di più

spotting (da to spot = macchiare) in italiano si può dire perdite (ematiche intermestruali) o stillicidio ematico (cioè sanguinamento o perdite vaginali non m..

Leggi di più

stress (lett. sforzo) in medicina è una tensione (fisica, psichica e nervosa) e l’anglicismo è stato ormai assimilato anche nel linguaggio comune con il significato di tensione, logorio, affaticamento (es. malattia da stress), nervosismo (es. lo stress da guida nel traffico), oppure esaurimento, spossatezza (es. stress da troppo lavoro); in senso ampio e talvolta scherzoso si può dire anche noia (es. che stress la lezione di matematica) o si usa come sinonimo di persona fastidiosa o molesta (es. sei uno stress); ha generato stressare, stressato, st..

Leggi di più

stroke (lett. colpo) 1) in medicina si sta affermando invece di ictus, in italiano detto anche colpo apoplettico, apoplessia, infarto (o attacco) cerebrale, e talvolta può designare anche una più semplice ischemia. L’anglicismo si sta diffondendo soprattutto per emulare espressioni inglesi non tradotte: es. “Up Again After Stroke: una vita dopo l’ictus è possibile (…) il tema scelto dalla World Stroke Organization (Organizzazione mondiale dell’ictus cerebrale)” HealthDesk, 27/10/2018; “All’AOU Ruggi di Salerno si parla del percorso stroke per l’ischemia” LIRATV, 13/11/2018. Questo uso è sempre più diffuso per es. nei reparti ospedalieri dove le unità per la cura degli ictus, dunque i reparti (per gli) ictus, sono denominati stroke unit, altre volte detti aree stroke (unit), mentre i gruppi o squadre anti-ictus sono dette stroke team. 2) Nel linguaggio sportivo talvolta si usa per indicare un colpo (per es. nel golf o nel tennis), o una bracciata nel nuoto, o una palata nel ca..

Leggi di più

Pagina 7 Di 8
1 5 6 7 8