crash (di etimo onomatopeico) 1) è il rumore di qualcosa che va in pezzi (utilizzato anche nei fumetti), il frantumarsi, la frantumazione rumorosa, lo schianto, l’andare in pezzi, il fracassarsi; 2) per estensione in italiano indica anche un crollo in Borsa; 3) in informatica è il blocco di un sistema o di un programma, l’arresto improvviso, l’andare in bomba, l’impallarsi. Ha generato il verbo gergale crashare cioè il bloccarsi di un programma (il pc si è crashato) o mandarlo in bomba (ho crashato il c..
Categoria : Economia e finanza
credit card in italiano si dice carta di..
credit crunch in italiano si dice più propriamente stretta di credito (o credilizia) e cioè la riduzione del credito (la concessione del credito limitata o erogata con parsimonia) da parte dell..
credit manager (o anche credit officer) è più chiaramente il responsabile (della concessione) dei crediti di una banca o di un’azienda, dunque in italiano si può dire agente d..
credit officer vedi → credi..
cross border (letteralmente attraverso o oltre confine) in ambito economico si è diffuso attraverso locuzioni come operazioni/piattaforme/investimenti cross-border per indicare la compravendita di strumenti finanziari nei mercati internazionali, o le operazioni di acquisizione/compartecipazione di capitale tra aziende di diversa nazionalità. In italiano si può rendere con transnazionale (o transfrontaliero, anche se evoca lo spostamento di persone fisiche e in ambito finanziario è meno adeguato) sovranazionale e più semplicemente internazionale. Es.: fare commercio cross border = internazionale; “le operazioni cross border, che vedono la possibilità di fusioni tra gruppi nazionali…” (Corriere della Sera, 18/2/2020); “Crescono le masse dei fondi cross-border” (FocusRisparmio, ..
crowdfunding (crowd = folla e funding = finanziamento) in italiano si può definire come finanziamento collettivo o popolare, raccolta di (micro)finanziamenti o di fondi, perlopiù attraverso la Rete intorno a progetti di valore sociale, dunque è una sorta di..