Categoria : Anglicismi prolifici

desk (lett. scrivania a sua volta connesso con il nostro desco = banco, tavolo) indica la scrivania, il pannello (di controllo) o la postazione di un operatore al videoterminale; negli alberghi o negli aeroporti, per estensione, è lo sportello o il bancone per le informazioni o le pratiche: in un’azienda è anche il reparto, la struttura organizzativa o il personale che gestisce un certo settore, per es. in un giornale è la redazione che organizza le informazioni (il desk dello sport o della cultura). Ha generato deskista, cioè un giornalista che si occupa della progettazione, revisione e titolazione, e circola in varie locuzioni (es. → help desk) e composti come analisi on desk, cioè analisi preliminare o a ..

Leggi di più

doping (da to dope = drogare) si può anche dire dopaggio o drogaggio; si riferisce all’assunzione di sostanze vietate da parte degli atleti per migliorare le proprie prestazioni, ma è usato anche in senso lato: per es. il doping amministrativo, cioè l’evidenziare (sopravvalutare, pompare, ingigantire, millantare) i dati positivi del bilancio. Ha generato dopare, dopato, dopante e ..

Leggi di più

download in italiano si dice trasferimento o scaricamento (dei) dati (e anche la loro copia in locale) da una un risorsa esterna o in Rete al sistema locale (cfr. → upload). Questo termine non è mai stato tradotto in modo sistematico nelle interfacce dei programmi informatici (per es. di posta elettronica) e si è perciò diffuso (al contrario per es. di attachment sostituito dalla traduzione allegato); ha generato il gergale downloadare (cioè scaricare, trasferire o..

Leggi di più