Categoria : Anglicismi comuni

sit-in (to sit = sedersi e in = dentro) è una forma di protesta che letteralmente consiste nel manifestare seduti a terra, quindi un’occupazione del suolo pubblico di protesta, ma in senso lato si è perso il riferimento al “sedersi” e l’anglicismo è diventato un sinonimo di presidio, raduno o (manifestazione di) protesta (non itinerante al contrario dei cortei), talvolta, quando impedisce l’entrata negli edifici, anche picchetto o picchettaggio, es. “Scuola, sit-in degli insegnanti davanti ..

Leggi di più

situation comedy in italiano è commedia di situazione, cioè una serie televisiva, di solito umoristica, caratterizzata da episodi con gli stessi personaggi ambientati nelle stesse scene, detta anche → sit-com, che in senso ampio si può dire telefilm, serie televisiva, e indica sia il genere sia i singol..

Leggi di più

situation room 1) letteralmente è una sala per riunioni esecutive di carattere politico e militare; 2) per estensione equivale a una riunione operativa, un vertice risolutivo o un incontro decisionale, una tavola rotonda decisiva, es. “Una situation room per l’occupazione gio..

Leggi di più

size in italiano si dice più propriamente taglia o misura o anche formato, e l’anglicismo, benché non registrato come voce a sé nei dizionari, circola in locuzioni e composti come → king size (formato fuori misura), oversize (taglia abbondante), pocket size (formato tascabile), e nelle taglie seriali come small, medium o large che sottintendono size (che invece in italiano si esprimono tradizionalmente con u..

Leggi di più

skateboard (skate = pattino e board = tavola) in italiano non ha una traduzione circolante, a parte le locuzioni descrittive come monopattino senza manubrio o tavola per schettinare. (skate = pattino e board = tavola) in italiano non ha una traduzione circolante, a parte le locuzioni descrittive come monopattino senza manubrio o tavola per sc..

Leggi di più

Pagina 11 Di 30
1 9 10 11 12 13 30